Parte 7
Isha
Upanishad
(Ishopanishad)
19- VERSO 5
tadejati tannaijati taddure tadvantike /
tadantarasya sarvasya tadu sarvasyasya bahyatah // 5 //
- TAD (Tat) = Ele, Aquele (Atma).
- EJATI = se move (porque quando o corpo
ou o pensamento se move parece que a Consciência se move).
Comentário: Um pote de
barro de 5 litros tem um espaço de 5 litros. Quando o pote se move parece que o
espaço também se move mas o espaço, de fato, não se move, é o fato que se move.
- DURE = muito
distante.
Para as pessoas que não conhecem esse Atma,
Ele está muito distante.
- VANTIKE = mais próximo (perto).
É aquilo que está mais próximo porque é
você mesmo. Na verdade, não está distante nem próximo.
Esse Atma é você, é a sua
natureza. Então, Ele está mais longe e mais perto ao mesmo tempo.
- TADVANTIKE = com certeza é aquilo que
está mais perto de você.
TAT
+ U + ANTIKE ; U + A = V + A
- U
= de verdade, verdadeiramente, com certeza.
- TANNAIJATI
= TAT + NA + EJATI = Ele não se move.
- ANTAR
(antah) = dentro (de
todas as coisas).
- ASYA
= disso, deste.
- SARVA
= tudo, todas, todos (que existe, as pessoas, os seres, os nome/forma, os
pensamentos).
- TADU
= TAT + U
- BAHYATAH = externamente (a todas as coisas
porque permeia todas as coisas).
- BAHYA = externo, fora.
Comentário: Atma está
dentro mas também fora.
Interno (dentro) e externo (fora), na verdade, são conceitos a partir de
um ponto de referência. Não tem nada que esteja interno ou externo ao Atma,
pois permeia tudo.
- TADANTARASYA
SARVASYA TADU SARVASYASYA
BAHYATAH = (Em relação a esse corpo, a tudo
que existe) ele é aquilo que está dentro (iluminando-o) e também o que está
externamente (a todas as coisas).
Comentário: Vyapaka = que está em todo
lugar.
20- VERSO 6
yastu sarvani bhutanyatmanyevanupasyati /
sarva bhutesu catmanam tato na vijugupsate
// 6 //
Comentário: Tudo que
vemos na Gita
foi tirado de uma Upanishad porque é
mais antiga e mais autoridade. Este verso 6 por exemplo.
- ANYAH
= outra, outros (pessoa).
- ANUPASHYATI
= (Essa pessoa, aluno, mumuksuh) vê seguindo alguma coisa (Vedas) ou
alguém (pessoa que ensina); vê a partir de uma tradição de ensinamento.
- PASHYATI
= ele vê.
Você não vê por conta própria, vê conforme
o ensinamento da tradição, vê junto. Quando você vê por conta própria você faz
uma interpretação pessoal.
Seguindo toda essa tradição de
ensinamento, essa pessoa (mumuksuh), por fim, vê (compreende, entende o
ensinamento que está sendo passado), faz o conhecimento se tornar dela.
- SARVANI
= todos.
- BHUTANI
= os seres.
- ATMANY (atmani) =
(vê) em si mesmo (eu sou Atma mas Ele não é este localizado neste
corpo, é aquele que está dentro e também fora).
Comentário: Essa pessoa vê Atma em todos os
seres, como a verdade de todos os seres, e vê todos os seres no Atma.
Vê a verdade que é livre de limitação, que é Atma. Essa é a
visão: Aquele que está aqui e em tudo.
- EVA = certamente, somente. Tudo é somente Atma.
- TATO (tatah) = aí então.
- NA VIJUGUPSATE
= não precisa se proteger, não tem aversão a ninguém.
- GUP = proteger.
- JUGUPS = desejar se proteger de alguém
(dos outros).
Tento proteger-me do outro (do segundo,
segunda pessoa) que é uma ameaça porque me faz sentir medo, medo da limitação,
pois me faz ver a dualidade que pode me limitar de alguma maneira. Então, uma
limitação, qualquer que seja que exista no Atma, leva a
mortalidade, penso que vou morrer. Se sou limitado, vou morrer. Dessa maneira
tenho medo da morte, da transformação, do fim, da carência, etc.
O outro se torna uma ameaça para mim, para
meus desejos, para minhas necessidades. Então, preciso me proteger, nasce o
desejo de proteção.
Essa pessoa que vê o Atma, vê tudo Nele e O vê em todos os lugares, não
precisa se proteger, não vê nada como algo antagônico a si mesmo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu comentário está sujeito a avaliação. Obrigado.